বাংলাদেশৰ সাহিত্য আৰু সংস্কৃতিৰ শীৰ্ষ সন্মিলনত মেঘালয়ৰ দুগৰাকী কবিক সম্বৰ্ধনা

বিখ্যাত খাছী কবি অধ্যাপিকা ষ্ট্ৰীমলেট ডখাৰ আৰু মেঘালয়ৰ আন এগৰাকী বাংলা কবি ফাল্গুনী চক্ৰবৰ্তীক বাংলাদেশৰ ৰংপুৰৰ পীৰগঞ্জত অনুষ্ঠিত হোৱা এছোচিয়েশ্যন ফ’ৰ ছাউথ এছিয়ান লিটাৰেছাৰ এণ্ড কালছাৰৰ সদ্যসমাপ্ত শীৰ্ষ সন্মিলনখনত সম্বৰ্ধনা জনোৱা হয়।
মাৰ্চ মাহৰ ১৩ৰ পৰা ১৫ তাৰিখলৈকে অনুষ্ঠিত হোৱা বাংলাদেশৰ সাহিত্য আৰু সংস্কৃতিৰ এই শীৰ্ষ সন্মিলনখনত সম্বৰ্ধিত হৈ মেঘালয়ৰ এই কবি দুগৰাকীয়ে ৰাজ্যখনলৈ এক সন্মান কঢ়িয়াই আনাৰ লগতে দুখন ৰাষ্ট্ৰৰ মাজত মিলনৰ সেতুও বান্ধিছে।
বাংলা ভাষা সাক্ষৰতা মাহৰ সৈতে সংগতি ৰাখি আয়োজন কৰা এই শীৰ্ষ সন্মিলনখনত বিভিন্ন ভাষাৰ কবি সকলৰ দ্বাৰা কবিতা আবৃত্তি, বিভিন্ন সংস্কৃতিৰ মাজত মত বিনিময়ৰ কাৰ্যসূচী পালন কৰা হয়।
উল্লেখ্য যে ১৯৫২ চনৰ ২১ ফেব্ৰুৱাৰিত আৰম্ভ হোৱা বাংলা ভাষা স্বীকৃতিৰ আন্দোলনটো তথা বাংলাদেশৰ স্বাধীনতাৰ সপোনটো ১৯৭১ৰ মাৰ্চ মাহত দিঠকত পৰিণত হৈছিল। হেজাৰ হেজাৰ লোকে প্ৰাণ হেৰুওৱা এই স্বাধীনতা সংগ্ৰামৰ কথা এই শীৰ্ষ সন্মিলনত উপস্থিত হোৱা কবিসকলে ৰোমান্থন কৰে।
নিজৰ কবিতা আবৃত্তি কৰাৰ আগতে অধ্যাপিকা ষ্ট্ৰীমলেট ডখাৰে খাছী ভাষাৰ বিষয়ে কিছু কথা ব্যক্ত কৰে। তেওঁ কয় যে প্ৰথমতে খাছী ভাষা বাঙালী বৰ্ণমালাৰে লিখা হৈছিল। তেওঁ আৰু উল্লেখ কৰিছে যে শ্বেলাৰ জনজাতীয় লোকসকলে কোৱা ভাষাটো ছিৰামপুৰ বেপ্টিষ্ট মিশ্যনৰ পৰা উইলিয়াম কাৰে আৰু কৃষ্ণচন্দ্ৰ পালে ব্যৱহাৰ কৰিছিল। তেওঁ আৰু উল্লেখ কৰে যে বহুতো খাছী কবিয়ে ৰবীন্দ্ৰনাথ ঠাকুৰৰ ‘গীতাঞ্জলী’ খাছী ভাষালৈ অনুবাদ কৰিছে।