সাহিত্য অকাডেমী যুৱ বঁটা বিজয়ী অসমৰ প্ৰতিশ্ৰুতিসম্পন্ন কবি-প্ৰবন্ধকাৰ কমল কুমাৰ তাঁতীৰ ‘Post-Colonial Poems’ শীৰ্ষক এখন ইংৰাজী অনুবাদ কাব্য-সংকলন অলপতে প্ৰকাশ হৈ ওলাইছে।
নতুন দিল্লীৰ ‘ৰেড ৰিভাৰ’ প্ৰকাশন গোষ্ঠীৰ দ্বাৰা যোৱা ফেব্ৰুৱাৰিত প্ৰকাশিত কাব্য-সংলকনখনত সন্নিবিষ্ট হৈছে কমল তাঁতীৰ ‘মাৰাংবুৰু আমাৰ পিতা’ আৰু ‘উত্তৰ-ঔপনিৱেশিক কবিতা’ শীৰ্ষক কাব্য-সংলকন দুখনৰ নিৰ্বাচিত কবিতাৰ ইংৰাজী অনুবাদ।
ইয়াৰে ‘মাৰাংবুৰু আমাৰ পিতা’ৰ পৰা মুঠ ৩২ টা কবিতা ইংৰাজীলৈ অনুবাদ কৰিছে দিল্লী নিৱাসী কবি-সাংবাদিক দিব্যজ্যোতি শৰ্মাই আৰু ‘উত্তৰ-ঔপনিৱেশিক কবিতা’ৰ পৰা মুঠ ২৪ টা কবিতা ইংৰাজীলৈ অনুবাদ কৰিছে কবি-লেখক তথা ‘মিঞা কবিতা’ৰ জৰিয়তে ৰাষ্ট্ৰীয় পৰ্যায়ত খ্যাতি লাভ কৰা ছালিম এম হুছেইনে।
তদুপৰি সংকলনখনত সন্নিবিষ্ট হৈছে ‘উত্তৰ-ঔপনিৱেশিক কবিতা’ সম্পৰ্কে ৰত্না ভৰালী তালুকদাৰে কৰা সমালোচনামূলক লেখাৰ বিশ্বজিৎ বৰাই কৰা ইংৰাজী অনুবাদ আৰু অনুবাদক ছালিম এম হুছেইনৰ এক সমালোচনামূলক লেখা।
উল্লেখযোগ্য ‘মাৰাংবুৰু আমাৰ পিতা’ কাব্য-সংকলনখনৰ বাবে ২০১২ চনত কবি কমল কুমাৰ তাঁতীয়ে সাহিত্য অকাডেমী যুৱ বঁটা লাভ কৰিছিল।